13 oct. 2008

Un estudio revela la presencia de genes guanches en República Dominicana

La investigación, denominada "Orígenes continentales de las primeras poblaciones de las islas del caribe y los movimientos migratorios que lo forman", es realizada por expertos de la Universidad Central del Este (UCE) de la República Dominicana y de la Universidad de Puerto Rico. El decano de Ciencia y Tecnología de la UCE, doctor Fermín Mercedes, dijo a Efe que los resultados preliminares del estudio muestran la presencia de genes guanches entre la población dominicana. Sin embargo, señaló que habrá que esperar a las conclusiones definitivas del estudio, cuya presentación oficialmente está prevista para enero próximo. El equipo partió para elaborar el estudio de unas 1.200 muestras de ADN, que también arrojaron que una parte de la población dominicana conserva genes taínos (indígenas de dicha isla) y europeos. A pesar de la sorpresa de algunos, no resulta algo tan sorprendente si tenemos en cuenta la masiva y continua emigración de canarios al Caribe estos últimos cinco siglos. Países como Puerto Rico, Cuba, Republica Dominicana y Venezuela fueron poblados por emigrantes isleños pobres que conformaron el campesinado blanco.


Fuente: Agencia Efe

4 oct. 2008

Ossinissa promueve el aprendizaje de la tamazight

La Asociación Cultural Ossinissa ha publicado recientemente en su web www.ossinissa.com un curso introductorio a la lengua bereber. Con esta iniciativa, esta asociación pretende potenciar el uso futuro de esta lengua en la sociedad canaria, sin ningún ánimo de deshabituar otras lenguas.



La lengua bereber es indiscutiblemente el idioma que hablaron nuestros antepasados desde su llegada a las Islas. Esta lengua se fue perdiendo con el paso de los siglos desde que aconteció la Conquista, como consecuencia de la represión cultural que practicaron las primeras instituciones coloniales de Canarias hacia sus hablantes. Existen documentos escritos que atestiguan el uso de la antigua lengua canaria hasta mediados del siglo XVIII en localidades como Candelaria (Tenerife). Una prueba de que esta lengua continuó usándose incluso siglos después de la Conquista es la gran cantidad de topónimos, palabras e interjecciones que se conservan hoy en día en el campo canario.

La Asociación Cultural Ossinissa mantiene estrecho contacto con los estudiantes y profesores del Máster de Lengua y Cultura Amazigh de la Universidad de Ibn Zohr de Agadir (Marruecos). Este intercambio cultural les ha permitido confeccionar conjuntamente un manual sencillo para introducir a los hispanoparlantes en el aprendizaje del dialecto bereber del Sur de Marruecos: el tashelhit.

El proyecto cuenta con la supervisión de investigadores punteros en la especialidad de lenguas en contacto, quienes además de ser hablantes y enseñantes de tamazight en reconocidas universidades francesas y africanas, son catedráticos en Hispánicas. "Muy pronto saldrán a la luz estudios sobre la lengua de los antiguos canarios que despejarán las múltiples dudas existentes, fruto de un difusionismo cuyas pretensiones atraviesan los límites de la ciencia", afirma la historiadora y portavoz de Ossinissa Irma Mora. "La producción de estas ediciones, sin duda alguna, serán extranjeras para evitar el intrusismo institucional al que estamos acostumbrados en Canarias", añade.

En estos momentos, la Asociación Cultural Ossinissa mantiene un diálogo fluido con las universidades de La Laguna y de Agadir para emprender un futuro proyecto de intercambio cultural, cuya finalidad no será otra que promocionar el aprendizaje de la tamazight y otros aspectos de la cultura común que comparten bereberes y canarios.

"Es una vergüenza que desde el nacionalismo de CC sólo se hable de profundizar en nuestras raíces, mientras que en Cataluña, Ceuta y Melilla ya existen centros de enseñanza destinados únicamente al aprendizaje y estudio de la lengua que hablaron nuestros antepasados", añade Mora. "Hace un año que la Generalitat creó el Observatorio Catalán de la Lengua Amazigh, mientras que aquí, los canarios seguimos perdiendo puntos en las oposiciones públicas -incluso en las canarias- por no institucionalizar lo que debería ser nuestra lengua autonómica, quedándonos en desventaja con vascos, valencianos, asturianos, gallegos, baleares y catalanes", explica. "Con la promoción de nuestra cultura en el marco del respeto y la seriedad, los canarios sólo obtenemos beneficios a nuestro favor", finaliza.

El curso será dividido en capítulos que irán siendo subidos a la web cada mes, y constará de herramientas interactivas que permitirán al usuario oir la pronunciación de las palabras y frases.
-- Asociación Cultural Ossinissa http://www.ossinissa.com/