27 oct. 2016

Wargegh...(Soñé...)

'Lo Nuestro' 2015
Compartimos con nuestros lectores un emotivo manifiesto bilingüe del colectivo cultural del noroeste grancanario ‘Lo Nuestro’ elaborado por Luis León y traducido a la lengua amazigh (dialecto tasusit) por Rumen Sosa con la ayuda de A. Najihi. El texto fue leído en octubre del 2015 durante el acto anual que celebra dicho colectivo en el Tagoror del Gallego (Guía) donde se dan cita amantes de las tradiciones canarias para disfrutar de charlas y exhibiciones de deportes canarios. Nuestro agradecimiento a 'Lo Nuestro' por dejarnos compartirlo con todos ustedes.
Soñé... 
Wargeɣ... 

11 oct. 2016

El ‘padre’ de la lengua amazigh visitó Canarias

Basado en el dibujo de A. Mesli
En enero de 1985 visita Canarias el escritor, antropólogo y lingüista argelino Mouloud Mammeri invitado por el CIRSS (Centro Internacional de Investigaciones Saharianas y del Sahel).  
Durante su estancia en Tenerife impartió una conferencia en el Ateneo de La Laguna sobre la Literatura oral de los hablantes bereberes. En la conferencia, Mammeri analizó el proceso evolutivo de la literatura oral bereber, especialmente la argelina, desde la antigüedad hasta esos años. 

 Finalmente, ofreció una entrevista en profundidad a la histórica R.O.A. (Revista del Oeste de África), dirigida por Pablo Quintana y Cándido Hernández, donde se reflexiona sobre las problemáticas culturales e identitarias de los amazighs continentales en insulares. Fueron dos entrevistas o diálogos en una, una tarde del 10 y otra del 12 de enero de 1985 en Candelaria y Las Caletillas (Tenerife) respectivamente. Hemos seleccionado algunos pasajes claves de aquella histórica entrevista.